<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 秦中吟十首 議婚>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 婚を議す>
<BookPage: 131-133>
<UsedPage: 3>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
天下無正聲，
悅耳即爲娛。
人間無正色，
悅目即爲姝。
顏色非相遠，
貧富則有殊。
貧爲時所棄，
富爲時所趨。
紅樓富家女，
金縷繡羅襦。
見人不斂手，
嬌癡二八初。
母兄未開口，
已嫁不須臾。
綠窗貧家女，
寂莫二十餘。
荆釵不直錢，
衣上無真珠。
幾迴人欲聘，
臨日又踟躕。
主人會良媒，
置酒滿玉壺。
四座且勿飲，
聽我歌兩途。
富家女易嫁，
嫁早輕其夫。
貧家女難嫁，
嫁晚孝於姑。
聞君欲娶婦，
娶婦意何如。
<End Poem>
<Translation>
天下　正聲なし、耳を悦ばしむれば即ち娯となす 人間　正色無し 目を悦ばしむれば即ち姝となす。 顔色あひ遠きに非ざるに、 貧富は則ち殊なるあり、貧しきは時の棄つる所となり、富めるは時の趨く所となる。紅楼の富家の女は、金縷　羅襦に繍す。人を見るも手を斂めず、嬌痴　二八の初め。母兄　未だ口を開かざるに、 已に嫁ぎて須臾もせず。 緑窓の貧家の女は、 寂寞として二十餘。 荊釵　銭に直らず、 衣上に真珠なし。 幾迴か人聘せんと欲するも、 日に臨みて又た踟蹰す。 主人　良媒を会し、 置酒　玉壺に満つ。 四座　しばらく飲むなかれ、 我が両途を歌うを聴け。 富家の女ば嫁しやすく、 嫁すること早きも其の夫を軽んず。 貧家の女は嫁しがたく、 嫁すること晩きも姑に孝なり。 聞く君　婦を娶らんと欲すと、 婦を娶る意いかん。
<End Translation>